Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:38
ad-Dukhan - Smoke, The Evident Smoke
Verse: 44 : 38

< 44:39   44:37 >



ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:38

44:38 وماخلقنا السماوات والارض ومابينهما لاعبين


TransliterationWama khalaqna alssamawati waal-arda wama baynahuma laAAibeena
LiteralAnd We did not create the skies/space and the earth/Planet Earth and what (is) between them (B) playing/amusing .

Yusuf AliWe created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
PickthalAnd We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
Arberry We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play;
ShakirAnd We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
SarwarWe have not created the heavens and the earth and all that is between them for Our own amusement.
KhalifaWe did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.
Hilali/KhanAnd We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play,
H/K/SaheehAnd We did not create the heavens and earth and that between them in play.
MalikWe have created them to reveal the truth, but most of them do not understand.[39]
QXPFor, We have not created the heavens and the earth and all that is between them, merely as idle sport.
Maulana AliAnd We did not create the heavens and the earth and that which is between them in sport.
Free MindsAnd We have not created the heavens and the Earth, and everything between them, for mere play.
Qaribullah It was not in play that We created the heavens and the earth and all that is between them.

George SaleWe have not created the heavens and the earth, and whatever is between them, by way of sport:
JM RodwellWe have not created the Heavens and the Earth and whatever is between them in sport:

AsadFor [thus it is:] We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play: [I.e., without meaning or purpose (cf. 21:16) - implying that if there were no hereafter, man's life on earth would be utterly meaningless, and thus in contradiction to the above as well as the subsequent statement, "none of all this have We created without [an inner] truth".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site