Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:44 | |
< 44:45  44:43 > |
Transliteration | TaAAamu al-atheemi |
Literal | (Is) the sinner's/criminal's food/feeding. |
Yusuf Ali | Will be the food of the Sinful,- |
Pickthal | The food of the sinner! |
Arberry | is the food of the guilty, |
Shakir | Is the food of the sinful |
Sarwar | is food for the sinner. |
Khalifa | will provide the food for the sinful. |
Hilali/Khan | Will be the food of the sinners, |
H/K/Saheeh | Is food for the sinful. |
Malik | it will be like the dregs of oil. Which shall boil in the belly[45] |
QXP | Will be the food of him who plunged down his and other's capacities. (17:60), (37:62-65). |
Maulana Ali | Is the food of the sinful, |
Free Minds | Will be the food for the sinful. |
Qaribullah | shall be the food of the guilty sinners. |
George Sale | shall be the food of the impious: |
JM Rodwell | Shall be the sinner's food: |
Asad | will be the food of the sinful: [The term al-athim (lit., "the sinful one") has here apparently a specific connotation, referring to a willful denial of resurrection and of God's judgment: in other words, of all sense and meaning in man's existence.] |
Add this page to your Favorites
Close |