Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:31
at-Tur - The Mount, The Mountain
Verse: 52 : 31

< 52:32   52:30 >



at-Tur (The Mount, The Mountain) 52:31

52:31 قل تربصوا فاني معكم من المتربصين


TransliterationQul tarabbasoo fa-innee maAAakum mina almutarabbiseena
LiteralSay: "Wait/remain (watch) so that I am with you from the waiting/ remaining (watching)."

Yusuf AliSay thou: "Await ye!- I too will wait along with you!"
PickthalSay (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
Arberry Say: 'Await! I shall be awaiting with you.'
ShakirSay: Wait, for surely I too with you am of those who wait.
SarwarSay, "Wait, I too am waiting with you".
KhalifaSay, "Go on waiting; I will wait along with you."
Hilali/KhanSay (O Muhammad SAW to them): "Wait! I am with you, among the waiters!"
H/K/SaheehSay, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
MalikTell them: "Wait if you will; I too shall wait with you."[31]
QXPSay to them, "Hope for what you hope for! Behold, I shall wait with you expecting what I expect."
Maulana AliSay: Wait, I too wait along with you.
Free MindsSay: "Continue waiting; for I will wait along with you."
Qaribullah Say: 'Wait if you will; I shall be waiting with you. '

George SaleSay, wait ye my ruin: Verily I wait, with you, the time of your destruction.
JM RodwellSAY, wait ye, and in sooth I too will wait with you.

AsadSay thou: "Wait, [then,] hopefully; behold, I, too, shall hopefully wait with you!" [I.e., "Whereas you are waiting for my message to be proved false, I am awaiting its fulfillment!"]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site