Compared Translations of the meaning of the Quran - 52:38
at-Tur - The Mount, The Mountain
Verse: 52 : 38

< 52:39   52:37 >



at-Tur (The Mount, The Mountain) 52:38

52:38 ام لهم سلم يستمعون فيه فليات مستمعهم بسلطان مبين


TransliterationAm lahum sullamun yastamiAAoona feehi falya/ti mustamiAAuhum bisultanin mubeenin
LiteralOr for them (is) a ladder, they hear/listen in (from) it? So their hearer/listener should come with a clear/evident proof/evidence/power .

Yusuf AliOr have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof.
PickthalOr have they any stairway (unto heaven) by means of which they overhear (decrees). Then let their listener produce some warrant manifest!
Arberry Or have they a ladder whereon they listen? Then let any of them that has listened bring a clear authority.
ShakirOr have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority.
SarwarDo they have a ladder (by which they can climb up to the heavens) and listen (to the angels) and come back to the rest of the people with clear authority?.
KhalifaDo they climb a ladder that enables them to listen? Let their listeners show their proof.
Hilali/KhanOr have they a stairway (to heaven), by means of which they listen (to the talks of the angels)? Then let their listener produce some manifest proof.
H/K/SaheehOr have they a stairway [into the heaven] upon which they listen? Then let their listener produce a clear authority.
MalikDo they have a stairway to heaven by means of which they overhear Him? If so, let any of them who overheard Him, bring clear proof.[38]
QXPOr do they have a stairway of knowledge to ascend to the Glorious Heights of Divine Revelation and listen directly to and come at par with it? Let, then, whoever has received a direct Revelation bring his proof.
Maulana AliOr have they the means by which they listen? Then let their listener bring a clear authority.
Free MindsOr do they have a stairway that enables them to listen? Then let their listeners show their proof.
Qaribullah Or, do they have a ladder on which they listen? Then let any of them that has listened bring a clear authority.

George SaleHave they a ladder, whereby they may ascend to heaven, and hear the discourses of the angels? Let one, therefore, who hath heard them, produce an evident proof thereof.
JM RodwellHave they a ladder for hearing the angels? Let any one who hath heard them bring a clear proof of it.

AsadOr have they a ladder by which they could [ascend to ultimate truths and] listen [to what is beyond the reach of human perception]? Let, then, any of them who have listened [to it] produce a manifest proof [of his knowledge]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site