Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:36
al-Qamar - The Moon
Verse: 54 : 36

< 54:37   54:35 >



al-Qamar (The Moon) 54:36

54:36 ولقد انذرهم بطشتنا فتماروا بالنذر


TransliterationWalaqad antharahum batshatana fatamaraw bialnnuthuri
LiteralAnd he had (E) warned/given them notice (of) Our violent destruction/attack, so they argued/discussed with the warnings/notices.

Yusuf AliAnd (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning.
PickthalAnd he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
Arberry He had warned them of Our assault, but they disputed the warnings.
ShakirAnd certainly he warned them of Our violent seizure, but they obstinately disputed the warning.
SarwarLot warned them against Our torment, but they persistently disputed it.
KhalifaHe warned them about our requital, but they ridiculed the warnings.
Hilali/KhanAnd he (Lout (Lot)) indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!
H/K/SaheehAnd he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.
MalikLot did warn them of Our scourge but they doubted his warnings.[36]
QXPFor he had truly warned them of Our Grasp, but they contended about the warning.
Maulana AliAnd certainly he warned them of Our violent seizure, but they disputed the warning.
Free MindsAnd he warned them about Our punishment, but they ridiculed the warnings.
Qaribullah He had warned them of Our assault but they disputed the warnings.

George SaleAnd Lot had warned them of our severity in chastising; but they doubted of that warning.
JM RodwellHe, indeed, had warned them of our severity, but of that warning they doubted.

AsadFor he had truly warned them of Our punishing might; but they stubbornly cast doubt on these warnings,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site