Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:85
al-Waqi`ah - The Event, The Inevitable, That Which is Coming
Verse: 56 : 85

< 56:86   56:84 >



al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:85

56:85 ونحن اقرب اليه منكم ولكن لاتبصرون


TransliterationWanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona
LiteralAnd We are nearer/closer to it than you, and but you do not see/understand .

Yusuf AliBut We are nearer to him than ye, and yet see not,-
Pickthal- And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -
Arberry (And We are nigher him than you, but you do not see Us)
ShakirAnd We are nearer to it than you, but you do not see--
SarwarWe are closer to him than you, but you cannot see.
KhalifaWe are closer to it than you are, but you do not see.
Hilali/KhanBut We (i.e. Our angels who take the soul) are nearer to him than you, but you see not, (Tafsir At-Tabaree, Vol.27, Page 209)
H/K/SaheehAnd Our angels are nearer to him than you, but you do not see
Malik- and at that time We are nearer to him than you, although you cannot see Us.[85]
QXPAnd We are closer unto him (the dying person) than you are, although you see not -
Maulana AliAnd We are nearer to it than you, but you see not --
Free MindsWe are closer to it than you are, but you do not see.
Qaribullah We are nearer to him than you, but you do not see

George Sale-- and We are nigher unto him than ye, but ye see not his true condition: --
JM RodwellThough we are nearer to him than ye, although ye see us not:-

Asadand while We are closer to him than you, although you see [Us] not -:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site