Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:7
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 7

< 7:8   7:6 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:7

7:7 فلنقصن عليهم بعلم وماكنا غائبين


TransliterationFalanaqussanna AAalayhim biAAilmin wama kunna gha-ibeena
LiteralSo We will inform/narrate on (to) them with knowledge and We were not absent.

Yusuf AliAnd verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
PickthalThen verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass).
Arberry and We shall relate to them with knowledge; assuredly We were not absent.
ShakirThen most certainly We will relate to them with knowledge, and We were not absent.
SarwarWe will tell them with absolute certainty (what they had done) for We had never been absent from them (during their lifetime).
KhalifaWe will inform them authoritatively, for we were never absent.
Hilali/KhanThen surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We were not absent.
H/K/SaheehThen We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
MalikThen We shall tell their whole story as an eye witness for We were never absent at any time or from any place.[7]
QXPWe shall recount the whole story for them, for We were never absent in Time and Place.
Maulana AliThen surely We shall relate to them with knowledge, and We are never absent.
Free MindsWe will narrate to them with knowledge; We were not absent.
Qaribullah With knowledge We will narrate to them, for We are never absent.

George SaleAnd We will declare their actions unto them with knowledge; for We are not absent from them.
JM RodwellAnd with knowledge will we tell them of their deeds, for we were not absent from them.

Asadand thereupon We shall most certainly reveal unto them Our knowledge [of their doings]:' for never have We been absent [from them].


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site