Compared Translations of the meaning of the Quran - 70:10 | |
| < 70:11  70:9 > |
| Transliteration | Wala yas-alu hameemun hameeman |
| Literal | And nor (a) concerned (relative/friend) asks/questions (about a) concerned (relative/friend). |
| Yusuf Ali | And no friend will ask after a friend, |
| Pickthal | And no familiar friend will ask a question of his friend |
| Arberry | no loyal friend shall question loyal friend, |
| Shakir | And friend shall not ask of friend |
| Sarwar | even intimate friends will not inquire about their friends, |
| Khalifa | KHALIFA:No friend will care about his close friend. |
| Hilali/Khan | And no friend will ask of a friend, |
| H/K/Saheeh | And no friend will ask [anything of] a friend, |
| Malik | even a close friend will not ask of his friend,[10] |
| QXP | And a friend will not ask about his friend. |
| Maulana Ali | And no friend will ask of friend, |
| Free Minds | And no friend will ask about his friend. |
| Qaribullah | No loyal friend will ask another loyal friend |
| George Sale | And a friend shall not ask a friend concerning his condition, although |
| JM Rodwell | And friend shall not question of friend, |
| Asad | and [when] no friend will ask about his friend, |
|
Add this page to your Favorites
Close |