Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:23
al-Mursalat - The Emissaries, Winds Sent Forth
Verse: 77 : 23

< 77:24   77:22 >



al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:23

77:23 فقدرنا فنعم القادرون


TransliterationFaqadarna faniAAma alqadiroona
LiteralSo We evaluated and measured precisely, so blessed/praised (are) the capable/able .

Yusuf AliFor We do determine (according to need); for We are the best to determine (things).
PickthalThus We arranged. How excellent is Our arranging!
Arberry We determined; excellent determiners are We.
ShakirSo We proportion it-- how well are We at proportioning (things).
SarwarThus did We Plan and how excellent is Our planning!
KhalifaWe measured it precisely. We are the best designers
Hilali/KhanSo We did measure, and We are the Best to measure (the things).
H/K/SaheehAnd We determined [it], and excellent [are We] to determine.
MalikWe have estimated its term - how excellent an estimator We are![23]
QXPThus We have determined (all things). How excellent is Our determining! (Appointing due measure of all things).
Maulana AliSo We determined -- how well are We at determining!
Free MindsSo We measured, and We are the best to measure.
Qaribullah We determined, how excellent a Determiner are We!

George SaleAnd We were able to do this: For We are most powerful.
JM RodwellSuch is our power! and, how powerful are We!

AsadThus have We determined [the nature of man's creation]: and excellent indeed is Our power to determine [what is to be]!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site