Compared Translations of the meaning of the Quran - 80:3
`Abasa - He Frowned
Verse: 80 : 3

< 80:4   80:2 >



`Abasa (He Frowned) 80:3

80:3 ومايدريك لعله يزكى


TransliterationWama yudreeka laAAallahu yazzakka
LiteralAnd what makes you know/informs you maybe/perhaps he, he purifies/corrects (himself).

Yusuf AliBut what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
PickthalWhat could inform thee but that he might grow (in grace)
Arberry And what should teach thee? Perchance he would cleanse him,
ShakirAnd what would make you know that he would purify himself,
SarwarYou never know. Perhaps he wanted to purify himself,
KhalifaHow do you know? He may purify himself.
Hilali/KhanBut what could tell you that per chance he might become pure (from sins)?
H/K/SaheehBut what would make you perceive, [O Muúammad], that perhaps he might be purified
MalikHow could you tell? He might have sought to purify himself[3]
QXPHow could you know that he might have grown in goodness,
Maulana AliAnd what would make thee know that he might purify himself,
Free MindsAnd what makes you know, perhaps he is seeking to purify?
Qaribullah And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified.

George SaleAnd how dost thou know whether he shall peradventure be cleansed from his sins;
JM RodwellBut what assured thee that he would not be cleansed by the Faith,

AsadYet for all thou didst know, [O Muhammad,] he might perhaps have grown in purity,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site