Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:2
al-Infitar - The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart
Verse: 82 : 2

< 82:3   82:1 >



al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:2

82:2 واذا الكواكب انتثرت


TransliterationWa-itha alkawakibu intatharat
LiteralAnd when/if the stars/planets scattered/spread .

Yusuf AliWhen the Stars are scattered;
PickthalWhen the planets are dispersed,
Arberry when the stars are scattered,
ShakirAnd when the stars become dispersed,
Sarwarthe stars are dispersed,
KhalifaThe planets are scattered.
Hilali/KhanAnd when the stars have fallen and scattered;
H/K/SaheehAnd when the stars fall, scattering,
Malikwhen the stars will scatter;[2]
QXPAnd when the planets are dispersed. (Some of them are counted and named).
Maulana AliAnd when the stars become dispersed,
Free MindsAnd when the planets are scattered.
Qaribullah when the planets are scattered,

George Saleand when the stars shall be scattered;
JM RodwellAnd when the stars shall disperse,

Asadand when the stars are scattered,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site