Compared Translations of the meaning of the Quran - 82:8
al-Infitar - The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart
Verse: 82 : 8

< 82:9   82:7 >



al-Infitar (The Cleaving, The Cleaving Asunder, Bursting Apart) 82:8

82:8 في اي صورة ماشاء ركبك


TransliterationFee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
LiteralIn any shape/picture what He willed/intended He assembled/composed you .

Yusuf AliIn whatever Form He wills, does He put thee together.
PickthalInto whatsoever form He will, He casteth thee.
Arberry and composed thee after what form He would?
ShakirInto whatever form He pleased He constituted you.
Sarwarin whatever composition He wanted.
KhalifaIn whatever design He chose, He constructed it.
Hilali/KhanIn whatever form He willed, He put you together.
H/K/SaheehIn whatever form He willed has He assembled you.
Malikand molded you in whatever form He pleased?[8]
QXPHaving shaped you and put you together well in accordance with His Laws. (59:24).
Maulana AliInto whatever form He pleases He casts thee.
Free MindsIn any which picture He chooses, He places you.
Qaribullah In whatever shape He will He could surely have fashioned you.

George Saleand rightly disposed thee? In what form He pleased hath He fashioned thee.
JM RodwellIn the form which pleased Him hath He fashioned thee.

Asadhaving put thee together in whatever form He willed [thee to have]?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site