Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:10 | |
| < 84:11  84:9 > |
| Transliteration | Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi |
| Literal | And but who was given/brought his Book/judgment behind his back . |
| Yusuf Ali | But he who is given his Record behind his back,- |
| Pickthal | But whoso is given his account behind his back, |
| Arberry | But as for him who is given his book behind his back, |
| Shakir | And as to him who is given his book behind his back, |
| Sarwar | But as for those whose Book of records will be given behind their backs, |
| Khalifa | As for the one who receives his record behind his back, |
| Hilali/Khan | But whosoever is given his Record behind his back, |
| H/K/Saheeh | But as for he who is given his record behind his back, |
| Malik | But he who will be given his book of deeds from behind his back,[10] |
| QXP | But as for him who is given his Book behind his back (he who has turned his back to the Book, looking back to the ancestral traditions), |
| Maulana Ali | And as to him who is given his book behind his back, |
| Free Minds | And as for he who is given his record behind his back. |
| Qaribullah | But he who is given his Book from behind his back |
| George Sale | But he who shall have his book given him behind his back, |
| JM Rodwell | But he whose Book shall be given him behind his back |
| Asad | But as for him whose record shall be given to him behind his back; |
|
Add this page to your Favorites
Close |