Compared Translations of the meaning of the Quran - 84:6
al-Inshiqaq - The Sundering, Splitting Open
Verse: 84 : 6

< 84:7   84:5 >



al-Inshiqaq (The Sundering, Splitting Open) 84:6

84:6 ياايها الانسان انك كادح الى ربك كدحا فملاقيه


TransliterationYa ayyuha al-insanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi
LiteralYou, you the human/mankind, that you truly are exerting/labouring/toiling to your Lord exertion/labour/toil, so you (are) receiving/meeting Him .

Yusuf AliO thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
PickthalThou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).
Arberry O Man! Thou art labouring unto thy Lord laboriously, and thou shalt encounter Him.
ShakirO man! surely you must strive (to attain) to your Lord, a hard striving until you meet Him.
SarwarHuman being, you strive hard to get closer to your Lord, and so you will certainly receive the recompense (of your deeds).
KhalifaO humans, you are irreversibly heading for a meeting with your Lord.
Hilali/KhanO man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, so you will meet (i.e. the results of your deeds which you did).
H/K/SaheehO mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Malik, O mankind! Surely you must strive towards your Lord, a hard striving, then you shall meet Him.[6]
QXPO Man! Behold, You have been toiling hard toward your Lord - painfully toiling - then you shall meet Him.
Maulana AliO man, thou must strive a hard striving (to attain) to thy Lord, until thou meet Him.
Free MindsO man, you will be returning to your Lord with your actions and meeting Him.
Qaribullah O human, you are working hard towards your Lord and you will meet Him.

George SaleO man, verily labouring thou labourest to meet thy Lord, and thou shalt meet Him.
JM RodwellThen verily, O man, who desirest to reach thy Lord, shalt thou meet him.

Asad[then,] O man - thou [that] hast, verily, been toiling towards thy Sustainer in painful toil - then shalt thou meet Him!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site