Compared Translations of the meaning of the Quran - 9:108
at-Taubah - Repentance
Verse: 9 : 108

< 9:109   9:107 >



at-Taubah (Repentance) 9:108

9:108 لاتقم فيه ابدا لمسجد اسس على التقوى من اول يوم احق ان تقوم فيه فيه رجال يحبون ان يتطهروا والله يحب المطهرين


TransliterationLa taqum feehi abadan lamasjidun ossisa AAala alttaqwa min awwali yawmin ahaqqu an taqooma feehi feehi rijalun yuhibboona an yatatahharoo waAllahu yuhibbu almuttahhireena
LiteralDo not stand in it ever (E), a mosque/place of worshipping God (E) founded (established) on the fear and obedience (of God) from (the) first day (is) more worthy/deserving that you stand in it, in it (are) men they love/like that they purify themselves mentally and physically , and God loves/likes the pure/clean .

Yusuf AliNever stand thou forth therein. There is a mosque whose foundation was laid from the first day on piety; it is more worthy of the standing forth (for prayer) therein. In it are men who love to be purified; and Allah loveth those who make themselves pure.
PickthalNever stand (to pray) there. A place of worship which was found upon duty (to Allah) from the first day is more worthy that thou shouldst stand (to pray) therein, wherein are men who love to purify themselves. Allah loveth the purifiers.
Arberry Stand there never. A mosque that was founded upon godfearing from the first day is worthier for thee to stand in; therein are men who love to cleanse themselves; and God loves those who cleanse themselves.
ShakirNever stand in it; certainly a masjid founded on piety from the very first day is more deserving that you should stand in it; in it are men who love that they should be purified; and Allah loves those who purify themselves.
Sarwar(Muhammad), never stay in that mosque. The mosque which was established for a pious purpose and before all other mosques is more virtuous for your prayer. In this mosque, there are people who love to be purified. God loves those who purify themselves.
KhalifaYou shall never pray in such a masjid. A masjid that is established on the basis of righteousness from the first day is more worthy of your praying therein. In it, there are people who love to be purified. GOD loves those who purify themselves.
Hilali/KhanNever stand you therein. Verily, the mosque whose foundation was laid from the first day on piety is more worthy that you stand therein (to pray). In it are men who love to clean and to purify themselves. And Allah loves those who make themselves clean and pure (i.e. who clean their private parts with dust (i.e. to be considered as soap) and water from urine and stools, after answering the call of nature).
H/K/SaheehDo not stand [for prayer] within it ever. A mosque founded on righteousness from the first day is more worthy for you to stand in. Within it are men who love to purify themselves; and Allah loves those who purify themselves.
MalikYou should never stand to offer Salah in it. Certainly the Masjid founded on piety from the very first day is more deserving that you should stand to offer Salah in it; for in it there are men who love to be purified; and Allah loves those who purify themselves.[108]
QXPYou shall not stand in such a Masjid! (6:160). There is a Masjid whose foundation was laid from the first day on the Secure Way, it is more worthy that you stand therein. In it are men who love to be purified, and Allah loves those who keep clean of division and sectarianism.
Maulana AliNever stand in it. Certainly a Mosque founded on observance of duty from the first day is more deserving that thou shouldst stand in it. In it are men who love to purify themselves. And Allah loves those who purify themselves.
Free MindsDo not uphold in it ever. A temple that is founded on righteousness from the first day is more worthy that you uphold in it; in it are men who love to be cleansed. And God loves the cleansed.
Qaribullah You shall never stand there. A mosque founded upon piety from the first day is worthier for you to stand in. In it are men who love to purify themselves. Allah loves those who purify themselves.

George SaleStand not up to pray therein for ever. There is a temple founded on piety, from the first day of its building. It is more just that thou stand up to pray therein: Therein are men who love to be purified; for God loveth the clean.
JM RodwellNever set thou foot in it. There is a Mosque founded from its first day in piety. More worthy is it that thou enter therein: therein are men who aspire to purity, and God loveth the purified.

AsadNever set foot in such a place!'?? Only a house of worship founded, from the very first day, upon God-consciousness is worthy of thy setting foot therein '4s -[a house of worship] wherein there are men desirous of growing in purity: for God loves all who purify themselves.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site