Compared Translations of the meaning of the Quran - 102:7
at-Takathur - Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain
Verse: 102 : 7

< 102:8   102:6 >



at-Takathur (Rivalry in World Increase, Competition, Worldly Gain) 102:7

102:7 ثم لترونها عين اليقين


TransliterationThumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
LiteralThen you will see/understand it (with) the assurance's/certainty's eye (visually).

Yusuf AliAgain, ye shall see it with certainty of sight!
PickthalAye, ye will behold it with sure vision.
Arberry Again, you shall surely see it with the eye of certainty
ShakirThen you shall most certainly see it with the eye of certainty;
Sarwarand you will see it with your own eyes.
KhalifaThen you would see it with the eye of certainty.
Hilali/KhanAnd again, you shall see it with certainty of sight!
H/K/SaheehThen you will surely see it with the eye of certainty.
Malikand see it with the certainty of your own eyes[7]
QXPFinally, you will behold it with sure vision.
Maulana AliThen you will see it with certainty of sight;
Free MindsThen you will see it with the eye of certainty.
Qaribullah Again, you shall surely see it with the sight of certainty.

George SaleAgain, ye shall surely see it with the eye of certainty.
JM RodwellThen shall ye surely see it with the eye of certainty;

AsadIn the end you will indeed, most surely, behold it with the eye of certainty:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site