Compared Translations of the meaning of the Quran - 109:3
al-Kafirun - The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers
Verse: 109 : 3

< 109:4   109:2 >



al-Kafirun (The Disbelievers, Atheists, The Unbelievers) 109:3

109:3 ولاانتم عابدون مااعبد


TransliterationWala antum AAabidoona ma aAAbudu
LiteralAnd you are not worshipping what I worship.

Yusuf AliNor will ye worship that which I worship.
PickthalNor worship ye that which I worship.
Arberry and you are not serving what I serve,
ShakirNor do you serve Him Whom I serve:
Sarwarnor do you worship what I worship
Khalifa"Nor do you worship what I worship.
Hilali/Khan"Nor will you worship that which I worship.
H/K/SaheehNor are you worshippers of what I worship.
Maliknor will you worship that which I worship.[3]
QXPNor do you worship that which I worship.
Maulana AliNor do you serve Him Whom I serve,
Free Minds"Nor do you serve what I serve,"
Qaribullah nor do you worship what I worship.

George Salenor will ye worship that which I worship.
JM RodwellAnd ye do not worship that which I worship;

Asadand neither do you worship that which I worship!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site