Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:58
ad-Dukhan - Smoke, The Evident Smoke
Verse: 44 : 58

< 44:59   44:57 >



ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:58

44:58 فانما يسرناه بلسانك لعلهم يتذكرون


TransliterationFa-innama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona
LiteralSo We eased it/We made it flexible with your tongue/language, maybe/perhaps they mention/remember .

Yusuf AliVerily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.
PickthalAnd We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.
Arberry Now We have made it easy by thy tongue, that haply they may remember.
ShakirSo have We made it easy in your tongue that they may be mindful.
SarwarWe have made the Quran easy for you to recite so that perhaps they may take heed.
KhalifaWe have thus clarified it in your language, that they may take heed.
Hilali/KhanCertainly, We have made this (Quran) easy in your tongue, in order that they may remember.
H/K/SaheehAnd indeed, We have eased the Qurâ an in your tongue that they might be reminded.
MalikSurely We have made this Qur’an easy by revealing in your own language so that they may take heed.[58]
QXPThus, then, (O Prophet) We have made this Qur'an easy to understand, in your own human language, so that people might take it to their minds and hearts.
Maulana AliSo We have made it easy in thy tongue that they may mind.
Free MindsWe have thus made it easy in your language, perhaps they may take heed.
Qaribullah We have now made it easy on your tongue, in order that they remember.

George SaleMoreover We have rendered the Koran easy for thee, by revealing it in thine own tongue: To the end that they may be admonished:
JM RodwellWe have made this Koran easy for thee in thine own tongue, that they may take the warning.

AsadTHUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart. [See note on 19:97.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site