Compared Translations of the meaning of the Quran - 44:8
ad-Dukhan - Smoke, The Evident Smoke
Verse: 44 : 8

< 44:9   44:7 >



ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:8

44:8 لااله الا هو يحيي ويميت ربكم ورب ابائكم الاولين


TransliterationLa ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu aba-ikumu al-awwaleena
Literal(There is) no God except Him, He revives/makes alive, and He makes die, your Lord and your fathers'/forefathers', the first's/beginners' Lord.

Yusuf AliThere is no god but He: It is He Who gives life and gives death,- The Lord and Cherisher to you and your earliest ancestors.
PickthalThere is no Allah save Him. He quickeneth and giveth death; your Lord and Lord of your forefathers.
Arberry There is no god but He; He gives life and makes to die; your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.
ShakirThere is no god but He; He gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fathers of yore.
SarwarThere is only One Lord. It is He who gives life and causes things to die. He is your Lord and the Lord of your forefathers.
KhalifaThere is no other god beside Him. He controls life and death; your Lord and the Lord of your ancestors.
Hilali/KhanLa ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). It is He Who gives life and causes death, your Lord and the Lord of your fore-fathers.
H/K/SaheehThere is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.
MalikThere is no god but Him. He gives life and death. He is your Lord and the Lord of your forefathers.[8]
QXPThere is no god but He. He it is Who gives life and gives death; your Lord and the Lord of your earliest ancestors.
Maulana AliThere is no God but He; He gives life and causes death -- your Lord and the Lord of your fathers of yore.
Free MindsThere is no god except Him. He gives life and causes death; your Lord and the Lord of your ancestors.
Qaribullah There is no god except He. He revives and causes to die. (He is) your Lord and the Lord of your fathers, the ancients.

George SaleThere is no God but He: He giveth life, and He causeth to die; he is your Lord, and the Lord of your fore-fathers.
JM RodwellThere is no God but He!-He maketh alive and killeth!-Your Lord and the Lord of your sires of old!

AsadThere is no deity save Him: He grants life and deals death: He is your Sustainer as well as the Sustainer of your forebears of old.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site