Compared Translations of the meaning of the Quran - 45:33
al-Jathiyah - The Kneeling, Crouching
Verse: 45 : 33

< 45:34   45:32 >



al-Jathiyah (The Kneeling, Crouching) 45:33

45:33 وبدا لهم سيئات ماعملوا وحاق بهم ماكانوا به يستهزؤون


TransliterationWabada lahum sayyi-atu ma AAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona
LiteralAnd it appeared to them sins/crimes (of) what they made/did , and what they were with it mocking/making fun (of) surrounded/encircled with them.

Yusuf AliThen will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
PickthalAnd the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.
Arberry And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.
ShakirAnd the evil (consequences) of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.
SarwarTheir evil deeds will be revealed to them and (the torment) which they had mocked will surround them.
KhalifaThe evils of their works will become evident to them, and the very things they mocked will come back and haunt them.
Hilali/KhanAnd the evil of what they did will appear to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!
H/K/SaheehAnd the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.
MalikThen the evil of their deeds will become manifest to them, and they will be completely encircled by that which they used to mock at.[33]
QXPAnd their disruptive actions will become obvious to them and the very thing they used to mock will surround them.
Maulana AliAnd the evil of what they did will become manifest to them, and that at which they mocked will encompass them.
Free MindsAnd the evils of their works will become evident to them, and the very thing they ridiculed will be their doom.
Qaribullah The evil of their deeds will appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked,

George SaleBut on that day the evils of that which they have wrought, shall appear unto them; and that which they mocked at, shall encompass them:
JM RodwellAnd the evils they have wrought shall rise up into their view, and that at which they mocked shall hem them in on every side.

AsadAnd [on that Day,] the evil of their doings will become obvious to them, and they will be overwhelmed by the very thing which they were wont to deride. [Lit., "and that which they were wont to deride will have enfolded them".]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site