Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:20
al-Qamar - The Moon
Verse: 54 : 20

< 54:21   54:19 >



al-Qamar (The Moon) 54:20

54:20 تنزع الناس كانهم اعجاز نخل منقعر


TransliterationTanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
LiteralIt removes/pulls the people as if they are extracted/dead palm trees' ends.

Yusuf AliPlucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
PickthalSweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
Arberry plucking up men as if they were stumps of uprooted palm-trees.
ShakirTearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Sarwarwhich hurled people around like uprooted trunks of palm-trees.
KhalifaIt tossed the people around as if they were decayed palm tree trunks.
Hilali/KhanPlucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
H/K/SaheehExtracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
Malikwhich snatched them off like trunks of uprooted palm-trees.[20]
QXPTossing people around like empty, uprooted palm-trunks.
Maulana AliTearing men away as if they were the trunks of palm-trees torn up.
Free MindsIt uprooted the people as if they were decayed palm tree trunks.
Qaribullah and snatched people up as though they were stumps of uprooted palmtrees.

George SaleIt carried men away, as thought they had been roots of palm trees forcibly torn up.
JM RodwellIt tore men away as though they were uprooted palm stumps.

Asadit swept the people away as though they were palm-trunks uprooted: [As mentioned in 69:6-8, this wind - obviously an exceptionally violent sandstorm - raged without break for seven nights and eight days. For particulars of the tribe of Ad, see second half of note on 7:65.]


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site