Compared Translations of the meaning of the Quran - 54:39
al-Qamar - The Moon
Verse: 54 : 39

< 54:40   54:38 >



al-Qamar (The Moon) 54:39

54:39 فذوقوا عذابي ونذر


TransliterationFathooqoo AAathabee wanuthuri
LiteralSo taste/experience My torture and My warnings/notices.

Yusuf Ali"So taste ye My Wrath and My Warning."
PickthalNow taste My punishment after My warnings!
Arberry 'Taste now My chastisement and My warnings!'
ShakirSo taste My chastisement and My warning.
SarwarOne early morning Our torment brought upon them utter destruction. We said, "Suffer Our torment of which you were warned".
KhalifaSuffer My retribution; you have been warned.
Hilali/Khan"Then taste you My Torment and My Warnings."
H/K/SaheehSo taste My punishment and warning.
Malikas if to say: "Now taste My punishment and the result of disbelieving My warning."[39]
QXPNow taste My retribution after My warnings.
Maulana AliSo taste My chastisement and My warning.
Free Minds"Taste My retribution; you have been warned."
Qaribullah 'Now, taste My punishment and My warnings! '

George SaleTaste, therefore, my vengeance, and my threatening.
JM RodwellAnd in the morning a relentless punishment overtook them.

Asad"Taste, then, the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site