Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:24 | |
| < 56:25  56:23 > |
| Transliteration | Jazaan bima kanoo yaAAmaloona |
| Literal | Reimbursement because (of) what they were making/doing . |
| Yusuf Ali | A Reward for the deeds of their past (life). |
| Pickthal | Reward for what they used to do. |
| Arberry | a recompense for that they laboured. |
| Shakir | A reward for what they used to do. |
| Sarwar | as reward for their deeds. |
| Khalifa | Rewards for their works. |
| Hilali/Khan | A reward for what they used to do. |
| H/K/Saheeh | As reward for what they used to do. |
| Malik | as a reward for their good deeds that they had done.[24] |
| QXP | A reward for what they used to do. |
| Maulana Ali | A reward for what they did. |
| Free Minds | A reward for their works. |
| Qaribullah | a recompense for all that they did. |
| George Sale | As a reward for that which they shall have wrought. |
| JM Rodwell | In recompense of their labours past. |
| Asad | [And this will be] a reward for what they did [in life]. |
|
Add this page to your Favorites
Close |