Compared Translations of the meaning of the Quran - 56:51
al-Waqi`ah - The Event, The Inevitable, That Which is Coming
Verse: 56 : 51

< 56:52   56:50 >



al-Waqi`ah (The Event, The Inevitable, That Which is Coming) 56:51

56:51 ثم انكم ايها الضالون المكذبون


TransliterationThumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona
LiteralThen, that you are, you the misguided, the liars/deniers/falsifiers.

Yusuf Ali"Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!-
PickthalThen lo! ye, the erring, the deniers,
Arberry Then you erring ones, you that cried lies,
ShakirThen shall you, O you who err and call it a lie!
SarwarThen you people who had gone astray and rejected the Truth
Khalifa"Then you, O disbelieving strayers.
Hilali/Khan"Then moreover, verily, you the erring-ones, the deniers (of Resurrection)!
H/K/SaheehThen indeed you, O those astray [who are] deniers,
MalikThen, "O the mistaken rejecters,[51]
QXPThen, behold, O You the straying deniers!
Maulana AliThen shall you, O you who err and deny,
Free Minds"Then you, O rejecting strayers,"
Qaribullah Then you went astray, you that belied,

George SaleThen ye, O men, who have erred, and denied the resurrection as a falsehood,
JM RodwellThen ye, O ye the erring, the gainsaying,

Asadand then, verily, O you who have gone astray and called the truth a lie,


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site