Compared Translations of the meaning of the Quran - 69:36 | |
| < 69:37  69:35 > |
| Transliteration | Wala taAAamun illa min ghisleenin |
| Literal | And nor food except from ghesleen (could be Hell's occupants' flesh, skin and blood) . |
| Yusuf Ali | "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds, |
| Pickthal | Nor any food save filth |
| Arberry | neither any food saving foul pus, |
| Shakir | Nor any food except refuse, |
| Sarwar | and no food except pus |
| Khalifa | Nor any food, except the bitter variety. |
| Hilali/Khan | Nor any food except filth from the washing of wounds, |
| H/K/Saheeh | Nor any food except from the discharge of wounds; |
| Malik | nor any food except the pus from the washing of wounds,[36] |
| QXP | Nor any food but the discarded shreds he gave to others. |
| Maulana Ali | Nor any food except refuse, |
| Free Minds | Nor any food, except from pollutants. |
| Qaribullah | nor any food except foul pus |
| George Sale | nor any food, but the filthy corruption flowing from the bodies of the damned, |
| JM Rodwell | Nor food, but corrupt sores, |
| Asad | nor any food save the filth |
|
Add this page to your Favorites
Close |