Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:107
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 7 : 107

< 7:108   7:106 >



al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:107

7:107 فالقى عصاه فاذا هي ثعبان مبين


TransliterationFaalqa AAasahu fa-itha hiya thuAAbanun mubeenun
LiteralSo he threw away/threw his stick/cane, so then it is (an) evident/clear snake.

Yusuf AliThen (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!
PickthalThen he flung down his staff and lo! it was a serpent manifest;
Arberry So he cast his staff; and behold, it was a serpent manifest.
ShakirSo he threw his rod, then lo! it was a clear serpent.
SarwarSo Moses threw down his staff and suddenly it turned into a real serpent.
KhalifaHe threw down his staff, and it turned into a tremendous serpent.
Hilali/KhanThen (Moosa (Moses)) threw his stick and behold! it was a serpent, manifest!
H/K/SaheehSo Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
MalikSo Moses threw down his staff and all of a sudden it became a real serpent.[107]
QXPMoses presented his argument that he held fast, with vibrant confidence and logic.
Maulana AliSo he threw his rod, then lo! it was a serpent manifest,
Free MindsHe threw down his staff and it manifested into a serpent.
Qaribullah He threw down his staff, and it was clearly a serpent.

George SaleWherefore he cast down his rod; and behold, it became a visible serpent.
JM RodwellSo he threw down his rod, and lo! it distinctly became a serpent.

AsadThereupon [Moses] threw down his staff, and lo! it was a serpent, plainly visible;


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site