Compared Translations of the meaning of the Quran - 72:24
al-Jinn - The Jinn
Verse: 72 : 24

< 72:25   72:23 >



al-Jinn (The Jinn) 72:24

72:24 حتى اذا راوا مايوعدون فسيعلمون من اضعف ناصرا واقل عددا


TransliterationHatta itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran waaqallu AAadadan
LiteralUntil when they saw/understood what they are being promised, so they will know who (is) a weaker victorior/savior and less numerous.

Yusuf AliAt length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
PickthalTill (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude.
Arberry Until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers.
ShakirUntil when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number.
Sarwar(On the Day of Judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number.
KhalifaOnce they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number.
Hilali/KhanTill, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers.
H/K/Saheeh[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.
MalikWhen they shall see the punishment that they are being threatened with, then they shall find out whose helpers are weak and whose supporters are fewer in number.[24]
QXPUntil they see what they are promised. And so, soon will they find out who is really helpless and counts for less!
Maulana AliThe Knower of the unseen, so He makes His secrets known to none
Free MindsUntil they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number.
Qaribullah When they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers.

George SaleUntil they see the vengeance with which they are threatened, they will not cease their opposition: But then shall they know who were the weaker in a protector, and the fewer in number.
JM RodwellMy sole work is preaching from God, and His message: and for such as shall rebel against God and his apostle is the fire of Hell! they shall remain therein alway,-for ever!

Asad[Let them, then, wait] until the time when they behold that [doom] of which they were forewarned: 18 for then they will come to understand which [kind of man] is more helpless and counts for less!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site