Compared Translations of the meaning of the Quran - 77:15
al-Mursalat - The Emissaries, Winds Sent Forth
Verse: 77 : 15

< 77:16   77:14 >



al-Mursalat (The Emissaries, Winds Sent Forth) 77:15

77:15 ويل يومئذ للمكذبين


TransliterationWaylun yawma-ithin lilmukaththibeena
LiteralCalamity/scandal (on) that day to the liars/deniers/falsifiers .

Yusuf AliAh woe, that Day, to the Rejecters of Truth!
PickthalWoe unto the repudiators on that day!
Arberry Woe that day unto those who cry it lies!
ShakirWoe on that day to the rejecters.
SarwarOn that day, woe will be to those who have rejected God's revelations!
KhalifaWoe on that day to the rejectors.
Hilali/KhanWoe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
H/K/SaheehWoe, that Day, to the deniers.
MalikWoe on that Day to the disbelievers![15]
QXPAnguish on that Day for those who deny the Truth in practice! ('Kizb' = Lie = Belie = Deny the Truth in practical dealings = Deny by action. 'Kufr' = Frank denial in word and action).
Maulana AliWoe on that day to the rejectors!
Free MindsWoe on that Day to the disbelievers!
Qaribullah Woe on that Day to those who belied it!

George SaleOn that day, wo be unto them who accused the prophets of imposture!
JM RodwellWoe on that day to those who charged with imposture!

AsadWoe on that Day unto those who give the lie to the truth!


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site