Compared Translations of the meaning of the Quran - 83:12
al-Mutaffifin - Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating
Verse: 83 : 12

< 83:13   83:11 >



al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:12

83:12 ومايكذب به الا كل معتد اثيم


TransliterationWama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin
LiteralAnd none lies/denies/falsifiers with it except every/each transgressor/violator , sinner/criminal.

Yusuf AliAnd none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
PickthalWhich none denieth save each criminal transgressor,
Arberry and none cries lies to it but every guilty aggressor.
ShakirAnd none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
SarwarNo one rejects it except the sinful transgressors
KhalifaNone disbelieves therein except the transgressor, the sinful.
Hilali/KhanAnd none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allah, the sinner!)
H/K/SaheehAnd none deny it except every sinful transgressor.
MalikNone denies it except the sinful transgressor.[12]
QXPAnd none denies it but he who drags down his own progress by crossing the bounds of reason. (The Law of Cause and Effect easily appeals to reason).
Maulana AliAnd none gives the lie to it but every exceeder of limits, every sinful one;
Free MindsAnd none will deny it except every transgressor who knows no bounds.
Qaribullah None belies it except every guilty sinner.

George SaleAnd none denieth the same as falsehood, except every unjust and flagitious person:
JM RodwellNone treat it as a lie, save the transgressor, the criminal,

Asadfor, none gives the lie to it but such as are wont to transgress against all that is [and are] immersed in sin:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site