Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:42
Yusuf - Joseph
Verse: 12 : 42

< 12:43   12:41 >



Yusuf (Joseph) 12:42

12:42 وقال للذي ظن انه ناج منهما اذكرني عند ربك فانساه الشيطان ذكر ربه فلبث في السجن بضع سنين


TransliterationWaqala lillathee thanna annahu najin minhuma othkurnee AAinda rabbika faansahu alshshaytanu thikra rabbihi falabitha fee alssijni bidAAa sineena
LiteralAnd he said to whom he thought/assumed that he is saved from them (B): "Mention me at your lord." So the devil made him forget, his lords' reminder , so he stayed/waited in the prison/jail (a) few/some (between 3-9) years.

Yusuf AliAnd of the two, to that one whom he consider about to be saved, he said: "Mention me to thy lord." But Satan made him forget to mention him to his lord: and (Joseph) lingered in prison a few (more) years.
PickthalAnd he said unto him of the twain who he knew would be released: Mention me in the presence of thy lord. But Satan caused him to forget to mention it to his lord, so he (Joseph) stayed in prison for some years.
Arberry Then he said to the one he deemed should be saved of the two, 'Mention me in thy lord's presence.' But Satan caused him to forget to mention him to his master, so that he continued in the prison for certain years.
ShakirAnd he said to him whom he knew would be delivered of the two: Remember me with your lord; but the Shaitan caused him to forget mentioning (it) to his lord, so he remained in the prison a few years.
SarwarJoseph asked the one, whom he knew would not be executed, to mention his case to his Lord. Satan caused that man to forget all about Joseph and his case. Thus, Joseph remained in prison for some years.
KhalifaHe then said to the one to be saved "Remember me at your lord." Thus, the devil caused him to forget his Lord, and, consequently, he remained in prison a few more years.
Hilali/KhanAnd he said to the one whom he knew to be saved: "Mention me to your lord (i.e. your king, so as to get me out of the prison)." But Shaitan (Satan) made him forget to mention it to his Lord (or Satan made ((Yoosuf (Joseph)) to forget the remembrance of his Lord (Allah) as to ask for His Help, instead of others). So (Yoosuf (Joseph)) stayed in prison a few (more) years.
H/K/SaheehAnd he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and Joseph remained in prison several years.
MalikThen, to the one who he thought would be released, he said: "Mention me to your lord." But Satan made him forget to mention (Joseph) to his lord, so he remained in the prison a few more years.[42]
QXPJoseph asked the one whom he thought would be released, "Mention me in the presence of your King." But, his selfish ways made him ignore to mention it to the King, so Joseph stayed in prison for a few years.
Maulana AliAnd he said to him whom he knew would be delivered of the two: Remember me with thy lord. But the devil caused him to forget mentioning (it) to his lord, so he remained in the prison a few years.
Free MindsAnd he said to the one whom he thought would be saved of them: "Mention me to your lord." But the devil made him forget to mention to his lord, so He remained in prison for a few years.
Qaribullah And he said to the one of the two who he knew would be saved: 'Mention me in the presence of your lord. ' But satan made him forget to mention him to his master, so that he remained in prison for a certain number years.

George SaleAnd Joseph said unto him whom he judged to be the person who should escape of the two, remember me in the presence of thy lord. But the devil caused him to forget to make mention of Joseph unto his lord; wherefore he remained in the prison some years.
JM RodwellAnd he said unto him who he judged would be set at large, "Remember me with thy lord." But Satan caused him to forget the remembrance of his Lord, so he remained some years in prison.

AsadAnd [thereupon Joseph] said unto the one of the two whom he considered saved: "Mention me unto thy lord [when thou art free]!" But Satan caused him to forget to mention [Joseph] to his lord, and so he remained in prison a few [more] years.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site