Compared Translations of the meaning of the Quran - 12:55 | |
| < 12:56  12:54 > |
| Transliteration | Qala ijAAalnee AAala khaza-ini al-ardi innee hafeethun AAaleemun |
| Literal | He said: "Make/put me on the land's/Earth's safe's/storages (treasures), that I am (an) honest protector/guard knowledgeable." |
| Yusuf Ali | (Joseph) said: "Set me over the store-houses of the land: I will indeed guard them, as one that knows (their importance)." |
| Pickthal | He said: Set me over the storehouses of the land. Lo! I am a skilled custodian. |
| Arberry | He said, 'Set me over the land's storehouses; I am a knowing guardian.' |
| Shakir | He said: Place me (in authority) over the treasures of the land, surely I am a good keeper, knowing well. |
| Sarwar | Joseph said, "Put me in charge of the treasuries of the land. I know how to manage them." |
| Khalifa | He said, "Make me the treasurer, for I am experienced in this area and knowledgeable." |
| Hilali/Khan | (Yoosuf (Joseph)) said: "Set me over the storehouses of the land; I will indeed guard them with full knowledge" (as a minister of finance in Egypt, in place of Al-Aziz who was dead at that time). |
| H/K/Saheeh | [Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian." |
| Malik | Joseph said: "Place me over all the resources of the land. Certainly I know how to manage; I have the necessary knowledge."[55] |
| QXP | Joseph replied, "Place in my charge the treasury of the State. I shall be a competent custodian." (Now that he could personally handle the oncoming drought). |
| Maulana Ali | He said: Place me (in authority) over the treasures of the land; surely I am a good keeper, knowing well. |
| Free Minds | He said: "Make me keeper over the granaries of the land, for I know how to keep records and I am knowledgeable." |
| Qaribullah | He (Joseph) said: 'Give me charge of the storehouses of the land, I am a knowledgeable guardian. ' |
| George Sale | Joseph answered, set me over the store-houses of the land; for I will be a skilful keeper thereof. |
| JM Rodwell | He said, "Set me over the granaries of the land, I will be their prudent keeper!" |
| Asad | [Joseph] replied: "Place in my charge the store-houses of the land; behold, I shall be a good and knowing keeper. |
|
Add this page to your Favorites
Close |