Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:13 | |
< 16:14  16:12 > |
16:13 وماذرا لكم في الارض مختلفا الوانه ان في ذلك لاية لقوم يذكرون | |
Transliteration | Wama tharaa lakum fee al-ardi mukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatan liqawmin yaththakkaroona |
Literal | And what He created/seeded for you in the earth its colours (are) different, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation mentioning/remembering . |
Yusuf Ali | And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude). |
Pickthal | And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed. |
Arberry | And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember. |
Shakir | And what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful. |
Sarwar | All that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed. |
Khalifa | And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed. |
Hilali/Khan | And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours (and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)). Verily! In this is a sign for people who remember. |
H/K/Saheeh | And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. |
Malik | In the Earth He has created things of different colors: surely there is a sign in this for those who want to learn a lesson.[13] |
QXP | And all that He has created for you in the earth is of diverse colors and qualities. Therein is indeed a message for those who read the "Book of Nature". |
Maulana Ali | And what He has created for you in the earth is of varied hues. Surely there is a sign in this for a people who are mindful. |
Free Minds | And what He has placed for you on Earth in various colors. In that are signs for a people who remember. |
Qaribullah | And what He has multiplied for you in the earth is of various hues; surely, in that there is a sign for a nation who remember. |
George Sale | And He hath also given you dominion over whatever He hath created for you in the earth, distinguished by its different colour. Surely herein is a sign unto people who reflect. |
JM Rodwell | And all of varied hues that He hath created for you over the earth: verily, in this are signs for those who remember. |
Asad | And all the [beauty of] many hues-which He has created for you on earth: in this, behold, there is a message for people who (are willing to] take it to heart! |
Add this page to your Favorites
Close |