Compared Translations of the meaning of the Quran - 16:26 | |
< 16:27  16:25 > |
16:26 قد مكر الذين من قبلهم فاتى الله بنيانهم من القواعد فخر عليهم السقف من فوقهم واتاهم العذاب من حيث لايشعرون | |
Transliteration | Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona |
Literal | Those from before them had cheated/deceived/schemed, so God came (and) destroyed their buildings/structures from the foundations/bases, so the roof/ceiling fell down on them from above them, and the torture came to them from where/when they do not feel/know/sense. |
Yusuf Ali | Those before them did also plot (against Allah's Way): but Allah took their structures from their foundations, and the roof fell down on them from above; and the Wrath seized them from directions they did not perceive. |
Pickthal | Those before them plotted, so Allah struck at the foundations of their building, and then the roof fell down upon them from above them, and the doom came on them whence they knew not; |
Arberry | Those that were before them contrived; then God came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from over them, and the chastisement came upon them from whence they were not aware. |
Shakir | Those before them did indeed devise plans, but Allah demolished their building from the foundations, so the roof fell down on them from above them, and the punishment came to them from whence they did not perceive. |
Sarwar | Those who went before them had also devised evil plans. God demolished their houses, destroying their very foundations. Their ceilings toppled on their heads and torment struck them from a direction which they had never expected. |
Khalifa | Others like them have schemed in the past, and consequently, GOD destroyed their building at the foundation, causing the roof to fall on them. The retribution struck them when they least expected. |
Hilali/Khan | Those before them indeed plotted, but Allah struck at the foundation of their building, and then the roof fell down upon them, from above them, and the torment overtook them from directions they did not perceive. |
H/K/Saheeh | Those before them had already plotted, but Allah came at their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive. |
Malik | Those before them also plotted against the Truth, but Allah shook their edifice through its foundation, and its roof caved in on them; and the torment came at them from where they did not even suspect.[26] |
QXP | Those who lived before them, had also plotted (against the Divine Laws) - whereupon Allah struck at the very foundations of all they had built and contrived. Such that the roof caved in upon them from above them. And the doom befell them from directions that they had perceived not. |
Maulana Ali | Those before them plotted, so Allah demolished their building from the foundations, so the roof fell down on them from above them, and the chastisement came to them from whence they perceived not. |
Free Minds | Those before them have schemed, but God came to their buildings from the foundation, thus the roof fell on top of them, and the retribution came to them from where they did not know. |
Qaribullah | Those who have gone before them also plotted. Then, Allah came upon their building from the foundations, and the roof fell down on them from above them. And the punishment overtook them from where they did not know. |
George Sale | Their predecessors devised plots heretofore; but God came unto their building, to overthrow it from the foundations: And the roof fell on them from above, and a punishment came upon them, from whence they did not expect. |
JM Rodwell | They who were before them did plot of old. But God attacked their building at its foundation the roof fell on them from above; and, whence they looked not for it, punishment overtook them: |
Asad | Those who lived before them did, too, devise many a blasphemy'9-whereupon God visited with destruction all that they had ever built,m [striking] at its very foundations, so that the roof fell in upon them from above 2' and suffering befell them without their having perceived whence it came. |
Add this page to your Favorites
Close |