Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:14
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 14

< 17:15   17:13 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:14

17:14 اقرا كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا


TransliterationIqra/ kitabaka kafa binafsika alyawma AAalayka haseeban
Literal(He is told): "Read your Book/judgment , enough/sufficient with your self today on you counting/calculating."

Yusuf Ali(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
Pickthal(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
Arberry 'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.'
ShakirRead your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.
SarwarWe will tell him, "Read it and judge for yourself."
KhalifaRead your own record. Today, you suffice as your own reckoner.
Hilali/Khan(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."
H/K/Saheeh[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
Maliksaying: "Here is your book of deeds: read it. Today you yourself are sufficient to take your own account."[14]
QXP"Read your book! You are a sufficient auditor for yourself this Day."
Maulana AliRead thy book. Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day.
Free MindsRead your record! It is enough for you that you are aware of yourself today.
Qaribullah 'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you. '

George SaleIt shall be offered him open, and the angels shall say unto him, read thy book; thine own soul will be a sufficient accountant against thee, this day.
JM RodwellRead thy Book: there needeth none but thyself to make out an account against thee this day.

Asad[and he will be told:] "Read this thy record,! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site