Compared Translations of the meaning of the Quran - 17:35
al-Isra' - Children of Israel, The Israelites
Verse: 17 : 35

< 17:36   17:34 >



al-Isra' (Children of Israel, The Israelites) 17:35

17:35 واوفوا الكيل اذا كلتم وزنوا بالقسطاس المستقيم ذلك خير واحسن تاويلا


TransliterationWaawfoo alkayla itha kiltum wazinoo bialqistasi almustaqeemi thalika khayrun waahsanu ta/weelan
LiteralAnd fulfill/complete the measurement/weight if you measured/weighed, and weigh/measure with the scale/balance the balanced , that (is) best , and (a) better interpretation/explanation.

Yusuf AliGive full measure when ye measure, and weigh with a balance that is straight: that is the most fitting and the most advantageous in the final determination.
PickthalFill the measure when ye measure, and weigh with a right balance; that is meet, and better in the end.
Arberry And fill up the measure when you measure, and weigh with the straight balance; that is better and fairer in the issue.
ShakirAnd give full measure when you measure out, and weigh with a true balance; this is fair and better in the end.
SarwarWhile weighing, use proper measurements in the exchange of your property. This is fair and will be better in the end.
KhalifaYou shall give full measure when you trade, and weigh equitably. This is better and more righteous.
Hilali/KhanAnd give full measure when you measure, and weigh with a balance that is straight. That is good (advantageous) and better in the end.
H/K/SaheehAnd give full measure when you measure, and weigh with an even balance. That is the best [way] and best in result.
MalikYou shall give full measure, when you measure, and weigh with even scale; this is the best way and will prove to be the best in the end.[35]
QXP(Always be mindful of just dealings.) Give full measure when you measure, and weigh with even scale. This is the best way and will prove to be best in the end. (81:1-3).
Maulana AliAnd give full measure when you measure out, and weigh with a true balance. This is fair and better in the end.
Free MindsAnd give full measure when you deal, and weigh with a balance that is straight. That is good and better in the end.
Qaribullah Give full measure when you measure, and weigh with even scales. That is better, and fairer in the end.

George SaleAnd give full measure, when you measure ought; and weigh with a just balance. This will be better, and more easy for determining every man's due.
JM RodwellAnd give full measure when you measure, and weigh with just balance. This will be better, and fairest for settlement:

AsadAnd give full measure whenever you measure, and weigh with a balance that is true:' this will be [for your own] good, and best in the end.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site