Compared Translations of the meaning of the Quran - 18:1
al-Kahf - The Cave
Verse: 18 : 1

< 18:2   17:111 >



al-Kahf (The Cave) 18:1

18:1 سورة الكهف بسم الله الرحمن الرحيم ــــ الحمد لله الذي انزل على عبده الكتاب ولم يجعل له عوجا


TransliterationAlhamdu lillahi allathee anzala AAala AAabdihi alkitaba walam yajAAal lahu AAiwajan
LiteralThe praise/gratitude (is) to God who descended on His worshipper/slave The Book , and He did not make/create for it crookedness/indirectness .

Yusuf AliPraise be to Allah, Who hath sent to His Servant the Book, and hath allowed therein no Crookedness:
PickthalPraise be to Allah Who hath revealed the Scripture unto His slave, and hath not placed therein any crookedness,
Arberry Praise belongs to God who has sent down upon His servant the Book and has not assigned unto it any crookedness;
Shakir(All) praise is due to Allah, Who revealed the Book to His servant and did not make in it any crookedness.
SarwarPraise be to God. He has sent the Book to His servant and has made it a flawless guide (for human beings)
KhalifaPraise GOD, who revealed to His servant this scripture, and made it flawless.
Hilali/KhanAll the praises and thanks be to Allah, Who has sent down to His slave (Muhammad SAW) the Book (the Quran), and has not placed therein any crookedness.
H/K/Saheeh[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant the Book and has not made therein any deviance.
MalikPraise be to Allah Who has revealed the Book to His servant and did not make it complicated.[1]
QXPAll beauty and balance in the Universe is the living evidence that Allah is Praiseworthy. Praise be to Allah who has revealed this Book to His servant, and made it flawless.
Maulana AliPraise be to Allah! Who revealed the Book to His servant, and allowed not therein any crookedness,
Free MindsPraise be to God who sent down the Scripture to His servant, and He did not make in it any crookedness.
Qaribullah Praise belongs to Allah who has sent down the Book to His worshiper (Prophet Muhammad) and has not made any crookedness in it,

George SalePraise be unto God, who hath sent down unto his servant the book of the Koran, and hath not inserted any crookedness, but hath made it a strait rule:
JM RodwellPRAISE be to God, who hath sent down the Book to his servant, and hath not made it tortuous

AsadALL PRAISE is due to God, who has bestowed. this divine writ from on high upon His servant, and has not allowed any deviousness to obscure its meaning:'


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site