Compared Translations of the meaning of the Quran -  2:122  | |
| < 2:123  2:121 > | 
|      2:122 يابني اسرائيل اذكروا نعمتي التي انعمت عليكم واني فضلتكم على العالمين  | |
| Transliteration | Ya banee isra-eela othkuroo niAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukum AAala alAAalameena | 
| Literal | You Israel's sons and daughters, remember My blessing , that I blessed on you, and that I preferred/favoured you over the creations all together/(universes). | 
| Yusuf Ali | O Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message). | 
| Pickthal | O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures. | 
| Arberry | Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings; | 
| Shakir | O children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations. | 
| Sarwar | Children of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations. | 
| Khalifa | O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people. | 
| Hilali/Khan | O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the Alameen (mankind and jinns) (of your time-period, in the past). | 
| H/K/Saheeh | O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds. | 
| Malik | O Children of Israel! Remember the special favor which I bestowed upon you; that I exalted you above all other nations.[122] | 
| QXP | (The Children of Israel can easily relate to what has just been said.) O Children of Israel! Remember My Bliss with which I blessed you and how I gave you distinction over all other peoples of the time. | 
| Maulana Ali | O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations. | 
| Free Minds | O Children of Israel, remember My blessings that I have bestowed upon you, and that I have preferred you over all the worlds. | 
| Qaribullah | Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred your (prophets among you) above the worlds. | 
| George Sale | O children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you before all nations; | 
| JM Rodwell | O children of Israel! remember my favour wherewith I have favoured you, and that high above all mankind have I raised you: | 
| Asad | O CHILDREN of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people; | 
| 
         Add this page to your Favorites 
          
        Close  |