Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:126
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 126

< 2:127   2:125 >



al-Baqarah (The Cow) 2:126

2:126 واذ قال ابراهيم رب اجعل هذا بلدا امنا وارزق اهله من الثمرات من امن منهم بالله واليوم الاخر قال ومن كفر فامتعه قليلا ثم اضطره الى عذاب النار وبئس المصير


TransliterationWa-ith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi al-akhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabi/sa almaseeru
LiteralAnd when Abraham said: "My Lord , make this a safe/secure country/place , and provide for its people from the fruits, who believed from them, by God and the Day the Last/Resurrection Day." He said: "And who disbelieved, so I give him long life/make him enjoy a little , then I force him to the fire's torture, and how bad (is) the end/destination ."

Yusuf AliAnd remember Abraham said: "My Lord, make this a City of Peace, and feed its people with fruits,-such of them as believe in Allah and the Last Day." He said: "(Yea), and such as reject Faith,-for a while will I grant them their pleasure, but will soon drive them to the torment of Fire,- an evil destination (indeed)!"
PickthalAnd when Abraham prayed: My Lord! Make this a region of security and bestow upon its people fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day, He answered: As for him who disbelieveth, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the doom of Fire - a hapless journey's end!
Arberry And when Abraham said, 'My Lord, make this a land secure, and provide its people with fruits, such of them as believe in God and the Last Day.' He said, 'And whoso disbelieves, to him I shall give enjoyment a little, then I shall compel him to the chastisement of the Fire -- how evil a homecoming!'
ShakirAnd when Ibrahim said: My Lord, make it a secure town and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the last day. He said: And whoever disbelieves, I will grant him enjoyment for a short while, then I will drive him to the chastisement of the fire; and it is an evil destination.
SarwarWhen Abraham prayed to the Lord saying ,"Lord, make this town a place of security and provide those in the town who believe in God and the Day of Judgement, with plenty," God replied, "I shall allow those who hide the truth to enjoy themselves for a while. Then I shall drive them into the torment of hell fire, a terrible destination!"
KhalifaAbraham prayed: "My Lord, make this a peaceful land, and provide its people with fruits. Provide for those who believe in GOD and the Last Day." (God) said, "I will also provide for those who disbelieve. I will let them enjoy, temporarily, then commit them to the retribution of Hell, and a miserable destiny."
Hilali/KhanAnd (remember) when Ibrahim (Abraham) said, "My Lord, make this city (Makkah) a place of security and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day." He (Allah) answered: "As for him who disbelieves, I shall leave him in contentment for a while, then I shall compel him to the torment of the Fire, and worst indeed is that destination!"
H/K/SaheehAnd [mention] when Abraham said, "My Lord, make this a secure city and provide its people with fruits whoever of them believes in Allah and the Last Day." [Allah] said. "And whoever disbelieves I will grant him enjoyment for a little; then I will force him to the punishment of the Fire, and wretched is the destination."
MalikAbraham said: "My Lord, make this (Mecca) a secure town and provide its people with plenty of food from fruits, those of them who believe in Allah and the Last Day." He answered, "As for those who do not, I shall also provide for them in this life, though in the Hereafter I shall drag them to the torture of Hellfire and it is an evil destination indeed!"[126]
QXPAbraham prayed, "My Lord! Make this land peaceful and secure, and provide its people with fruits of Your Blessings. Provide for those who believe in Allah and in the Last Day." He answered, "I will also provide for him who thanklessly rejects the blessed guidance and let him enjoy life for a while. (But since he coveted instant gratification only and disregarded the long term), then, after that I will commit him to the suffering of Fire." And what a miserable destination it is after wandering through the journey of life! ((14:37), (17:18-20), (22:25), (95:3)).
Maulana AliAnd when Abraham said: My Lord, make this a secure town and provide its people with fruits, such of them as believe in Allah and the Last Day. He said: And whoever disbelieves, I shall grant him enjoyment for a short while, then I shall drive him to the chastisement of the Fire. And it is an evil destination.
Free MindsAnd Abraham said: "My Lord, make this town secure, and provide for its inhabitants of the fruits for whoever believes in God and the Last Day." He said: "As for he who rejects, I will let him enjoy for a while, then I will force him to the retribution of the Fire, what a miserable destiny!"
Qaribullah And when Abraham said: 'My Lord, make this country safe and provide its inhabitants whosoever of them believes in Allah and the Last Day with fruits. ' He said: 'And whosoever disbelieves, to him I shall give enjoyment for a while. Then I shall compel him to the punishment of the Fire, how evil an arrival. '

George SaleAnd when Abraham said, Lord, make this a territory of security, and bounteously bestow fruits on its inhabitants, such of them as believe in God and the last day; God answered, and whoever believeth not, I will bestow on him little, afterwards I will drive him to the punishment of hellfire; an ill journey shall it be!
JM RodwellAnd when Abraham said, "Lord! make this secure land, and supply its people with fruits, such of them as believe in God and in the last day:" He said, "And whoso believeth not, for a little while will I bestow good things on him; then will I drive him to th

AsadAnd, lo, Abraham prayed: "O my Sustainer! Make this a land secure, and grant its people fruitful sustenance - such of them as believe in God and the Last Day." [God] answered: "And whoever shall deny the truth, him will I let enjoy himself for a short while -but in the end I shall drive him to suffering through fire: and how vile a journey's end!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site