Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:56
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 56

< 2:57   2:55 >



al-Baqarah (The Cow)

2:56 ثم بعثناكم من بعد موتكم لعلكم تشكرون


TransliterationThumma baAAathnakum min baAAdi mawtikum laAAallakum tashkuroona
LiteralThen We revived/resurrected you from after your death/lifelessness , maybe you thank/be grateful.

Yusuf AliThen We raised you up after your death: Ye had the chance to be grateful.
PickthalThen We revived you after your extinction, that ye might give thanks.
Arberry Then We raised you up after you were dead, that haply you should be thankful.
ShakirThen We raised you up after your death that you may give thanks.
SarwarThen We brought you back to life in the hope that you might appreciate Our favors.
KhalifaWe then revived you, after you had died, that you may be appreciative.
Hilali/KhanThen We raised you up after your death, so that you might be grateful.
H/K/SaheehThen We revived you after your death that perhaps you would be grateful.
MalikThen We raised you up after your death; so that you might be grateful.[56]
QXPThen We revived you, and raised you from a dead to a living nation so that you might be practically grateful (by setting up the Benevolent Order).
Maulana AliThen We raised you up after your stupor that you might give thanks.
Free MindsThen We resurrected you after your death that you may be appreciative.
Qaribullah Then We raised you from your death, so that you might give thanks.

George Salethen we raised you to life after ye had been dead, that peradventure ye might give thanks.
JM RodwellThen we raised you to life after ye had been dead, that haply ye might give thanks:

AsadBut We raised you again after you had been as dead, so that you might have cause to be grateful.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site