Compared Translations of the meaning of the Quran - 2:82
al-Baqarah - The Cow
Verse: 2 : 82

< 2:83   2:81 >



al-Baqarah (The Cow)

2:82 والذين امنوا وعملوا الصالحات اولئك اصحاب الجنة هم فيها خالدون


TransliterationWaallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati ola-ika as-habu aljannati hum feeha khalidoona
LiteralAnd those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those are the Paradise's owners/company, they are in it immortally/eternally.

Yusuf AliBut those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever).
PickthalAnd those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein.
Arberry And those that believe, and do deeds of righteousness -- those are the inhabitants of Paradise; there they shall dwell forever.'
ShakirAnd (as for) those who believe and do good deeds, these are the dwellers of the garden; in it they shall abide.
SarwarAs for the righteously striving believers, they will be among the people of Paradise wherein they will live forever.
KhalifaAs for those who believe, and lead a righteous life, they will be the dwellers of Paradise; they abide in it forever.
Hilali/KhanAnd those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.
H/K/SaheehBut they who believe and do righteous deeds those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
MalikAs for those who believe and do good deeds, they will be the residents of Paradise and live there forever.[82]
QXPAnd those who choose to be graced with belief, and help others - they are destined for the Paradise, therein to abide.
Maulana AliAnd those who believe and do good deeds, these are the owners of the Garden; therein they abide.
Free MindsAnd those who believe and do good work, they are the people of Paradise, in it they abide eternally.
Qaribullah But those who believe and do good works are the people of Paradise; for ever they shall live in it.

George SaleBut they who believe and do good works, they shall be the companions of paradise, they shall continue therein for ever.
JM RodwellBut they who have believed and done the things that be right, they shall be the inmates of Paradise,-therein to abide for ever.

Asadwhereas those who attain to faith and do righteous deeds -they are destined for paradise, therein to abide.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site