Compared Translations of the meaning of the Quran - 22:1 | |
< 22:2  21:112 > |
22:1 سورة الحج بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ ياايها الناس اتقوا ربكم ان زلزلة الساعة شئ عظيم | |
Transliteration | Ya ayyuha alnnasu ittaqoo rabbakum inna zalzalata alssaAAati shay-on AAatheemun |
Literal | You, you the people, fear and obey your Lord, that the Hour's/Resurrection's shaking/rumbling/moving (is) a great thing. |
Yusuf Ali | O mankind! fear your Lord! for the convulsion of the Hour (of Judgment) will be a thing terrible! |
Pickthal | O mankind! Fear your Lord. Lo! the earthquake of the Hour (of Doom) is a tremendous thing. |
Arberry | O men, fear your Lord! Surely the earthquake of the Hour is a mighty thing; |
Shakir | O people! guard against (the punishment from) your Lord; surely the violence of the hour is a grievous thing. |
Sarwar | People, have fear of your Lord; the quake (of the physical realm) at the Hour of Doom will be terribly violent. |
Khalifa | O people, you shall reverence your Lord, for the quaking of the Hour is something horrendous. |
Hilali/Khan | O mankind! Fear your Lord and be dutiful to Him! Verily, the earthquake of the Hour (of Judgement) is a terrible thing. |
H/K/Saheeh | O mankind, fear your Lord. Indeed, the convulsion of the [final] Hour is a terrible thing. |
Malik | O mankind! Have fear of your Lord; the catastrophic quaking of the Hour of Doom will be terrible indeed.[1] |
QXP | O Mankind! Be mindful of your Sustainer so that you may journey through life in blissful honor and security. (If you failed to bring the house of humanity to order), the Hour will quake the earth with awesome wars. |
Maulana Ali | O people, keep your duty to your Lord; surely the shock of the Hour is a grievous thing. |
Free Minds | O mankind, be aware of your Lord, for the quaking of the Hour is a terrible thing. |
Qaribullah | O people, have fear of your Lord. The earthquake of the Hour shall be a great thing. |
George Sale | O men of Mecca, fear your Lord. Verily the shock of the last hour will be a terrible thing. |
JM Rodwell | O MEN of Mecca, fear your Lord. Verily, the earthquake of the last Hour will be a tremendous thing! |
Asad | O men! Be conscious of your Sustainer: for, verily the violent convulsion of the Last Hour will be an awesome thing! |
Add this page to your Favorites
Close |