Compared Translations of the meaning of the Quran - 24:52 | |
< 24:53  24:51 > |
24:52 ومن يطع الله ورسوله ويخشى الله ويتقه فاولئك هم الفائزون | |
Transliteration | Waman yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faola-ika humu alfa-izoona |
Literal | And who obeys God and His messenger, and fears God, and fears and obeys Him, so those are the successful/triumphant . |
Yusuf Ali | It is such as obey Allah and His Messenger, and fear Allah and do right, that will win (in the end), |
Pickthal | He who obeyeth Allah and His messenger, and feareth Allah, and keepeth duty (unto Him): such indeed are the victorious. |
Arberry | Whoso obeys God and His Messenger, and fears God and has awe of Him, those -- they are the triumphant. |
Shakir | And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah, and is careful of (his duty to) Him, these it is that are the achievers. |
Sarwar | Those who obey God and His Messenger, who are humble before Him, and who have fear of Him will, certainly, be successful. |
Khalifa | Those who obey GOD and His messenger, and reverence GOD and observe Him, these are the triumphant ones. |
Hilali/Khan | And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW), fears Allah, and keeps his duty (to Him), such are the successful ones. |
H/K/Saheeh | And whoever obeys Allah and His Messenger and fears Allah and is conscious of Him it is those who are the attainers. |
Malik | Only those who obey Allah and His Messenger, have fear of Allah and do good deeds, are the ones who will be the winners.[52] |
QXP | Whoever obeys Allah and His Messenger, and fears violating Allah's Commands, and walks aright, such indeed are the triumphant. |
Maulana Ali | And he who obeys Allah and His Messenger, and fears Allah and keeps duty to Him, these it is that are the achievers. |
Free Minds | And whosoever obeys God and His messenger, and he fears God and is aware of Him, then these are the winners. |
Qaribullah | Those who obey Allah and His Messenger, and fear Allah, and have awe of Him, shall be the winners. |
George Sale | Whoever shall obey God and his Apostle, and shall fear God, and shall be devout towards Him; these shall enjoy great felicity. |
JM Rodwell | And whoso shall obey God, and His Apostle, and shall dread God and fear Him, these are they that shall be the blissful. |
Asad | for, they who pay heed unto God and His Apostle, and stand in awe of God and are conscious of Him, it is they, they who shall triumph [in the end]! |
Add this page to your Favorites
Close |