Compared Translations of the meaning of the Quran - 28:88 | |
< 29:1  28:87 > |
28:88 ولاتدع مع الله الها اخر لااله الا هو كل شئ هالك الا وجهه له الحكم واليه ترجعون | |
Transliteration | Wala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara la ilaha illa huwa kullu shay-in halikun illa wajhahu lahu alhukmu wa-ilayhi turjaAAoona |
Literal | And do not call with God another god, (there is) no god except Him, every thing (is) perishing/destroying ,except His face/front , for Him (is) the judgment/rule, and to Him you are being returned.280 |
Yusuf Ali | And call not, besides Allah, on another god. There is no god but He. Everything (that exists) will perish except His own Face. To Him belongs the Command, and to Him will ye (all) be brought back. |
Pickthal | And cry not unto any other god along with Allah. There is no Allah save Him. Everything will perish save His countenance. His is the command, and unto Him ye will be brought back. |
Arberry | And call not upon another god with God; there is no god but He. All things perish, except His Face. His is the Judgment, and unto Him you shall be returned. |
Shakir | And call not with Allah any other god; there is no god but He, every thing is perishable but He; His is the judgment, and to Him you shall be brought back. |
Sarwar | Do not worship anything besides God. He is the only God. Everything will be destroyed except God. To Him belongs Judgment and to Him you will all return. |
Khalifa | You shall not worship beside GOD any other god. There is no other god beside Him. Everything perishes except His presence. To Him belongs all sovereignty, and to Him you will be returned. |
Hilali/Khan | And invoke not any other ilah (god) along with Allah, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). Everything will perish save His Face. His is the Decision, and to Him you (all) shall be returned. |
H/K/Saheeh | And do not invoke with Allah another deity. There is no deity except Him. Everything will be destroyed except His Face. His is the judgement, and to Him you will be returned. |
Malik | Invoke no other god besides Allah. There is no god but Him. Everything is perishable except Him. To him belongs the judgement and to him will you all be returned.[88] |
QXP | (Keeping pristine the Divinely ordained System of Life) call not upon human 'authorities' and man-made systems as gods side by side with Allah. There is no god but He. Everything is mortal except His Eternal Self. To Him belong all Governance and all Judgment, and unto Him you shall be returned. |
Maulana Ali | And call not with Allah any other god. There is no God but He. Everything will perish but He. His is the judgment, and to Him you will be brought back. |
Free Minds | And do not call besides God any god, there is no god but He. Everything will fade away except His presence. To Him is the judgment, and to Him you will be returned. |
Qaribullah | And do not call upon another god with Allah, there is no god except He. All things perish, except His Face, Judgement is His, and to Him all of you shall return. |
George Sale | neither invoke any other god, together with the true God: There is no god but He. Every thing shall perish, except Himself: Unto Him belongeth judgement; and before Him shall ye be assembled at the last day. |
JM Rodwell | And call not on any other god with God. There is no god but He! Everything shall perish except Himself! Judgment is His, and to Him shall ye return! |
Asad | and never call upon any other deity side by side with God. There is no deity save Him. Everything is bound to perish, save His [eternal] self. [See 55:26-27 and the corresponding note.] With Him rests all judgment; and unto Him shall you all be brought back. |
Add this page to your Favorites
Close |