Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:12
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 12

< 3:13   3:11 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:12 قل للذين كفروا ستغلبون وتحشرون الى جهنم وبئس المهاد


TransliterationQul lillatheena kafaroo satughlaboona watuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihadu
LiteralSay to those who disbelieved: "You will be defeated/conquered , and be gathered to Hell , and how/what (is) the bad/low ground .

Yusuf AliSay to those who reject Faith: "Soon will ye be vanquished and gathered together to Hell,-an evil bed indeed (to lie on)!
PickthalSay (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place.
Arberry Say to the unbelievers: 'You shall be overthrown, and mustered into Gehenna -- an evil cradling!'
ShakirSay to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.
Sarwar(Muhammad), tell the unbelievers that they will soon be defeated and driven into Hell, a terrible dwelling.
KhalifaSay to those who disbelieve, "You will be defeated, then gathered in Hell; what a miserable abode!"
Hilali/KhanSay (O Muhammad SAW) to those who disbelieve: "You will be defeated and gathered together to Hell, and worst indeed is that place to rest."
H/K/SaheehSay to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
MalikO Muhammad, say to the unbelievers: "Soon you will be overpowered and driven together to Hell - which is a horrible refuge.[12]
QXP(O Messenger) Say to the rejecters, "Soon you shall be overcome and then will be gathered together to Hell, a miserable bed to lie on."
Maulana AliSay to those who disbelieve: You shall be vanquished, and driven together to hell; and evil is the resting-place.
Free MindsSay to those who have rejected: "You will be defeated and gathered towards Hell, what a miserable abode!"
Qaribullah Say to those who disbelieve: 'You shall be overcome and gathered into Gehenna (Hell), an evil cradling! '

George SaleSay unto those who believe not, ye shall be overcome, and thrown together into hell ; an unhappy couch shall it be.
JM RodwellSay to the infidels: ye shall be worsted, and to Hell shall ye be gathered together; and wretched the couch!

AsadSay unto those who are bent on denying the truth: "You shall be overcome and gathered unto hell - and how evil a resting-place!"


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site