Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:124
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 124

< 3:125   3:123 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:124 اذ تقول للمؤمنين الن يكفيكم ان يمدكم ربكم بثلاثة الاف من الملائكة منزلين


TransliterationIth taqoolu lilmu/mineena alan yakfiyakum an yumiddakum rabbukum bithalathati alafin mina almala-ikati munzaleena
LiteralIf/when you say to the believers: "Is it not enough/sufficient for you that your Lord extends (supplies) you with three thousand from the angels sent descending?"

Yusuf AliRemember thou saidst to the Faithful: "Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels (Specially) sent down?
PickthalWhen thou didst say unto the believers: Is it not sufficient for you that your Lord should support you with three thousand angels sent down (to your help)?
Arberry When thou saidst to the believers, 'Is it not enough for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down upon you?
ShakirWhen you said to the believers: Does it not suffice you that your Lord should assist you with three thousand of the angels sent down?
SarwarAlso, remember when you said to the believers, "Is it not enough that your Lord is helping you with a force of three thousand angels sent (from the heavens)?"
KhalifaYou told the believers, "Is it not enough that your Lord supports you with three thousand angels, sent down?"
Hilali/Khan(Remember) when you (Muhammad SAW) said to the believers, "Is it not enough for you that your Lord (Allah) should help you with three thousand angels; sent down?"
H/K/Saheeh[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down?
MalikRemember thou saidst to the faithful: "Is it not enough for you that Allah should help you with three thousand angels (Specially) sent down?" [3:124]
QXPYou told the believers, "Is it not enough that your Lord supports you with three thousand angels, sent down?" Fearlessness, determination and courage are the angels Allah sends down upon those who strive in the Cause of Allah (8:10-12), (41:30).
Maulana AliWhen thou didst say to the believers: Does it not suffice you that your Lord should help you with three thousand angels sent down?
Free MindsWhen you said to the believers: "Is it not enough for you that God would supply you with three thousand of the Angels sent down?"
Qaribullah When you said to the believers: 'Is it not enough for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down upon you?

George SaleWhen thou saidst unto the faithful, is it not enough for you, that your Lord should assist you with three thousand angels, sent sown from heaven?
JM RodwellThen thou didst say to the faithful, "Is it not enough for you that your Lord aideth you with three thousand angels sent down from on high?"

Asad[And remember] when thou didst say unto the believers: "Is it not enough for you [to know] that your Sustainer will aid you with three thousand angels sent down [from on high]?


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site