Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:29
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 29

< 3:30   3:28 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:29 قل ان تخفوا مافي صدوركم او تبدوه يعلمه الله ويعلم مافي السماوات ومافي الارض والله على كل شئ قدير


TransliterationQul in tukhfoo ma fee sudoorikum aw tubdoohu yaAAlamhu Allahu wayaAAlamu ma fee alssamawati wama fee al-ardi waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun
LiteralSay: "If you hide what is in your chests (innermosts) or you show it, God knows it, and He knows what (is) in the skies/space, and what (is) in the earth/Planet Earth, and God (is) on every thing capable/able ."

Yusuf AliSay: "Whether ye hide what is in your hearts or reveal it, Allah knows it all: He knows what is in the heavens, and what is on earth. And Allah has power over all things.
PickthalSay, (O Muhammad): Whether ye hide that which is in your breasts or reveal it, Allah knoweth it. He knoweth that which is in the heavens and that which is in the earth, and Allah is Able to do all things.
Arberry Say: 'Whether you hide what is in your breasts or publish it, God knows it. God knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is powerful over everything.'
ShakirSay: Whether you hide what is in your hearts or manifest it, Allah knows it, and He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and Allah has power over all things.
Sarwar(Muhammad), tell them, "God knows all that you may conceal in your hearts or you may reveal. He knows all that is in the heavens and the earth. He has power over all things
KhalifaSay, "Whether you conceal your innermost thought, or declare it, GOD is fully aware thereof." He is fully aware of everything in the heavens and the earth. GOD is Omnipotent.
Hilali/KhanSay (O Muhammad SAW): "Whether you hide what is in your breasts or reveal it, Allah knows it, and He knows what is in the heavens and what is in the earth. And Allah is Able to do all things."
H/K/SaheehSay, "Whether you conceal what is in your breasts or reveal it, Allah knows it. And He knows that which is in the heavens and that which is on the earth. And Allah is over all things competent.
MalikSay: "Whether you conceal what is in your heart or reveal it, it is known to Allah.[29]
QXPSay, "Whether you hide your strategy or reveal it, Allah is fully Aware thereof." And He knows all things and events in the heavens and all things and events in the earth. Allah is all-Powerful and He has endowed everything with the potential to become what it is meant to be.
Maulana AliSay: Whether you hide what is in your hearts or manifest it, Allah knows it. And He knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allah is Possessor of power over all things.
Free MindsSay: "If you hide what is in your chests or you reveal it, God will know." And He knows what is in the heavens and what is in the Earth; and God is capable of all things.
Qaribullah Say: 'Whether you hide what is in your hearts or reveal it, Allah knows it. He knows all that is in the heavens and earth and has power over all things. '

George SaleSay, whether ye conceal that which is in your breasts, or whether ye declare it, God knoweth it; for he knoweth whatever is in heaven, and whatever is on earth: God is almighty.
JM RodwellSAY: Whether ye hide what is in your breasts, or whether ye publish it abroad, God knoweth it: He knoweth what is in the heavens and what is in the earth; and over all things is God potent.

AsadSay: "Whether you conceal what is in your hearts or bring it into the open, God knows it: for He knows all that is in the heavens and all that is on earth; and God has the power to will anything."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site