Compared Translations of the meaning of the Quran - 3:74
al-Imran - The Family of Imran, The House of Imran
Verse: 3 : 74

< 3:75   3:73 >



al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran)

3:74 يختص برحمته من يشاء والله ذو الفضل العظيم


TransliterationYakhtassu birahmatihi man yashao waAllahu thoo alfadli alAAatheemi
LiteralHe singles out/specializes with His mercy whom He wills/wants, and God (is owner) of the great grace/favour.

Yusuf AliFor His Mercy He specially chooseth whom He pleaseth; for Allah is the Lord of bounties unbounded.
PickthalHe selecteth for His mercy whom He will. Allah is of Infinite Bounty.
Arberry He singles out for His mercy whom He will; God is of bounty abounding.'
ShakirHe specially chooses for His mercy whom He pleases; and Allah is the Lord of mighty grace.
SarwarGod grants priority in granting mercy to whomever He wants. God's favors are great.
KhalifaHe specifies His mercy for whomever He wills; GOD possesses unlimited grace.
Hilali/KhanHe selects for His Mercy (Islam and the Quran with Prophethood) whom He wills and Allah is the Owner of Great Bounty.
H/K/SaheehHe selects for His mercy whom He wills. And Allah is the possessor of great bounty.
MalikHe chooses for His mercy whom He pleases, Allah is the Owner of mighty grace.[74]
QXPHe selects for His Grace whom He Wills. Allah, the Possessor of infinite bounties knows the proper time, place and person for His Revelation.
Maulana AliHe specially chooses for His mercy whom He pleases. And Allah is the Lord of mighty grace.
Free MindsHe specifies with His mercy whom He chooses, and God is with Great Bounty.
Qaribullah He singles out for His Mercy whom He will. And Allah is of abundant bounty.

George SaleHe will confer peculiar mercy on whom he pleaseth; for God is indued with great beneficence.
JM RodwellHe will vouchsafe His mercy to whom He will, for God is of great bounteousness.

Asadsingling out for His grace whom He wills. And God is limitless in His great bounty."


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site