Compared Translations of the meaning of the Quran - 38:29 | |
< 38:30  38:28 > |
38:29 كتاب انزلناه اليك مبارك ليدبروا اياته وليتذكر اولوا الالباب | |
Transliteration | Kitabun anzalnahu ilayka mubarakun liyaddabbaroo ayatihi waliyatathakkara oloo al-albabi |
Literal | A Book We descended it to you blessed, (so) they consider (E) its verses/ evidences and (to the owner's) of the pure minds/hearts to mention/ remember . |
Yusuf Ali | (Here is) a Book which We have sent down unto thee, full of blessings, that they may mediate on its Signs, and that men of understanding may receive admonition. |
Pickthal | (This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of blessing, that they may ponder its revelations, and that men of understanding may reflect. |
Arberry | A Book We have sent down to thee, Blessed, that men possessed of minds may ponder its signs and so remember. |
Shakir | (It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful. |
Sarwar | It is a blessed Book which We have revealed for you so that you will reflect upon its verses and so the people of understanding will take heed. |
Khalifa | This is a scripture that we sent down to you, that is sacred - perhaps they reflect on its verses. Those who possess intelligence will take heed. |
Hilali/Khan | (This is) a Book (the Quran) which We have sent down to you, full of blessings that they may ponder over its Verses, and that men of understanding may remember. |
H/K/Saheeh | [This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muúammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded. |
Malik | This Book (Al-Qur’an) which We have sent down to you (O Muhammad) is highly blessed, so that they may ponder upon its verses and the men of understanding may learn a lesson from it.[29] |
QXP | This is a Scripture that We have revealed unto you (O Prophet), full of lasting Bliss that they may ponder its Messages and that people of understanding may take them to heart. |
Maulana Ali | (This is) a Book that We have revealed to thee abounding in good, that they may ponder over its verses, and that the men of understanding may mind. |
Free Minds | A Scripture that We have sent down to you, that is blessed, so that they may reflect upon its verses, and so that those with intelligence will take heed. |
Qaribullah | It is a Blessed Book that We have sent down to you (Prophet Muhammad), so that those possessed with minds might ponder its verses and remember. |
George Sale | A blessed book have We sent down unto thee, O Mohammed, that they may attentively meditate on the signs thereof, and that men of understanding may be warned. |
JM Rodwell | A blessed Book have we sent down to thee, that men may meditate its verses, and that those endued with understanding may bear it in mind. |
Asad | [All this have We expounded in this] blessed divine writ which We have revealed unto thee, [O Muhammad,] so that men may ponder over its messages, and that those who are endowed with insight may take them to heart. |
Add this page to your Favorites
Close |