Compared Translations of the meaning of the Quran - 39:50
az-Zumar - The Troops, Throngs, The Companies
Verse: 39 : 50

< 39:51   39:49 >



az-Zumar (The Troops, Throngs, The Companies) 39:50

39:50 قد قالها الذين من قبلهم فما اغنى عنهم ماكانوا يكسبون


TransliterationQad qalaha allatheena min qablihim fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona
LiteralThose from before them had said it, so what they were gaining/acquiring did not enrich/suffice from them.

Yusuf AliThus did the (generations) before them say! But all that they did was of no profit to them.
PickthalThose before them said it, yet (all) that they had earned availed them not;
Arberry So said those that were before them; but that they earned did not avail them,
ShakirThose before them did say it indeed, but what they earned availed them not.
SarwarPeople who lived before them had also said, "Our wealth has been earned by our own merits." What they had earned was of no benefit to them
KhalifaThose before them have uttered the same thing, and their earnings did not help them in the least.
Hilali/KhanVerily, those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not.
H/K/SaheehThose before them had already said it, but they were not availed by what they used to earn.
MalikThe same was said by those who passed before them, but they gained nothing from what they did[50]
QXPThe same was said by those who passed before them, but their earnings failed to make them truly rich! (28:78).
Maulana AliThose before them did say it indeed, but what they earned availed them not.
Free MindsThose before them have said the same thing, yet what they earned did not help them in the least.
Qaribullah Those before them said the same, but what they earned did not help them;

George SaleThose who were before them, said the same: But that which they had gained, profited them not;
JM RodwellThe same said those who flourished before them; but their deeds profited them not.

AsadThe same did say [to themselves many of] those who lived before their time; but of no avail to them was all that they had ever achieved:


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site