Compared Translations of the meaning of the Quran - 4:121
an-Nisa' - Women
Verse: 4 : 121

< 4:122   4:120 >



an-Nisa' (Women)

4:121 اولئك ماواهم جهنم ولايجدون عنها محيصا


TransliterationOla-ika ma/wahum jahannamu wala yajidoona AAanha maheesan
LiteralThose, their shelter/refuge (is) Hell, and they do not find from it an escape/diversion.

Yusuf AliThey (his dupes) will have their dwelling in Hell, and from it they will find no way of escape.
PickthalFor such, their habitation will be hell, and they will find no refuge therefrom.
Arberry Such men -- their refuge shall be Gehenna, and they shall find no asylum from it.
ShakirThese are they whose abode is hell, and they shall not find any refuge from it.
SarwarSuch people will dwell in hell fire from which they will not be able to escape.
KhalifaThese have incurred Hell as their final abode, and can never evade it.
Hilali/KhanThe dwelling of such (people) is Hell, and they will find no way of escape from it.
H/K/SaheehThe refuge of those will be Hell, and they will not find from it an escape.
MalikThe home of such people who follow him will be hell, from where they will find no way to escape.[121]
QXPThese custodians of man-made dogmas and their followers will have their dwelling in Hell with no EXIT signs.
Maulana AliThese -- their refuge is hell, and they will find no way of escape from it.
Free MindsFor these, their abode shall be Hell, they will find no escape from it.
Qaribullah Those, their shelter will be Gehenna (Hell), and from it they shall find no refuge.

George SaleThe receptacle of these shall be hell, they shall find no refuge from it.
JM RodwellThese! their dwelling Hell! no escape shall they find from it!

Asad) Such as these have hell for their goal: and they shall find no way to escape therefrom.


Add to your Favorites

Add this page to your Favorites
Close

 

No soul can believe exept by the will of Allah
 

 

donate

Your donation is 100% tax deductible

search our site